Education
-
PhD- Translation Studies- UAEU (Nov. 2016)
Difficulties and Principles of Drama Translation:
with Special Reference to Shakespeare’s Macbeth.
-
Master’s Degree in Poetry Translation – Sana’a University – Yemen 2001.
-
Bachelor Degree in English Literature – Sana’a University – Yemen 1996.
Objectives
To expand my role and enhance my status in the fields of interpreting , poetry translation and creative writing, while helping others maximize their potential in these respective fields. As such, New Horizons Translation and Language Consultancy was founded with the ultimate goal of creating translated texts that mirror the originals spirits. In every way, I aspire to cultivate an approach to translating the written and/or spoken word where language and culture walk hand in hand.
Publications:
-
في الليل كلنا شعراء سود – مختارات شعرية مترجمة من الإنجليزي إلى العربي، صادر عن مشروع كلمة. 2009.
-
كما الريح- مختارات شعرية مترجمة من الإنجليزي إلى العربي، صادر عن مشروع كلمة 2010.
-
Arabic Language and Globalization, published in AWEG.
-
شعرٌ عصيٌ على الترجمة: تجربتي في ترجمة “لا شيء يحدث.. لا أحد يجيء”، القدس العربي
Current Position:
- CEO of New Horizons Translation and Language Consultancy (since September 2021)
New Horizons provides the following services:
- Specialized poetry translation
- Translating various literary genres
- Simultaneous conference interpretating
- Online interpreting
- Consecutive interpreting
- Online courses and workshops in translation and interpreting
- Voiceover, presenting and reciting poetry
- Copywriting and editing
Work Experience:
-
Copywriter/ Translator/ Content editor at PICO International – Permanent Freelancer (since February 2021)
My work entails creating and translating content for a number of Expo 2020 Dubai pavilions and programs such as:
|
|
-
Interpreter/ Poetry translator/ Creative writer – Freelancer- since 2006[1]
My expertise has been provided to high-profile agencies in the UAE such as:
-
ADEC, FDF, Al Dar, GHQ, CNIA, NCEMA, ECSSR, TDIC, the US Embassy, Cultural Foundation among other governmental and nongovernmental entities.
-
Academic English Writing lecturer at Abu Dhabi University (afternoon lecturing from 4:00 pm till 9:00 pm) Sep. 2007 – 2009. My duties covered:
-
Teaching Academic English Writing to male and female students as a mandatory course for major enrollment.
-
Holding development classes for those in need of improving their writing and comprehension skills.
-
Conducting visual and audio presentation to enhance students’ awareness of common mistakes and errors committed in English writing and speaking.
-
Holding and grading exams & term papers as well as assessing student’s development.
-
Translator for Tabah Foundation Apr. 2007- Sep. 2008. My duties covered:
-
Translation of high-profile international reports such as the Gallup Poll & the RAND Report for the Research Department.
-
Interpretation for the General Director during his meetings with VIP guests and high officials.
-
Translation of brochures & marketing material for the General Director.
-
Translating & editing policies, contracts, reports of all departments.
-
Translating & subtitling documentaries for the Media Division.
-
Conducting in house presentations and workshops for Tabah Foundation staff members.
Some of the publication translated for Tabah:
-
The Lost Tools of Learning|
أدوات التعلم المفقودة
-
Gallop Poll on Muslims and the West|
استبيان غالوب عن الإسلام والغرب
-
Islam as an Ideology- Rand International Analytical Brief
الإسلام والحركات الإيديولوجية- موجز تحليلي لموسسة راند الدولية
-
Here Today.. Gone Tomorrow
اليوم موجود وغداً مفقود
-
Compulsory Education in the US and Canada
التعليم الإلزامي في الولايات المتحدة وكندا
-
Translation/ Editor/ Creative writer for LinguistHouse Translation Services. Sep. 2006- Apr. 2007. My duties cover the following:
-
Translation of English and Arabic texts for top accounts such as Abu Dhabi Municipality, The Environmental Agency, Al Dar Properties, Cultural Foundation, the National Consultative Council and ADCO.
-
Editing of English and Arabic texts for finalizing them prior to printing or publishing for top accounts such as the above mentioned.
-
Copy writing/creative writing of ads and press releases of various clients
-
Consecutive and simultaneous conference translation held in Dubai, Al Ain and Abu Dhabi.
-
Office Director to the Consul General of the Republic of Iraq Jeddah- KSA. Mar. 2006 mid Jun. 2006. My Duties involved the following:
-
Translation of contracts, agreements, meetings.
-
Generating content for PR and press releases.
-
Arranging and scheduling for the Consul General’s meetings with other Consuls and Ambassadors.
-
Coordinating and scheduling for press interview with the Consul General.
-
Public Relations duties such as hotel bookings, events organizing, invitations distributions and press clippings of the relevant and important news affecting the region economically and politically.
-
Preparing for National Occasions and reception of official Figures form Iraq.
-
Delegating tasks for the Consulate Staff on behalf of the Consul General and follow up on execution and deadlines to ensure duties are carried out efficiently.
-
Handling the filing systems and managing the correspondence of the Consulate.
-
Preparing weekly and monthly reports and action plans outlining the progress of certain tasks and matters set for me by the Consul General
-
Regular administrative tasks: forwarding, faxing, typing, filing, follow-up.
Other Experience:
-
Creative Writer, Translation Editor & Project Support of SACCS Public Relations Agency. Jeddah- KSA Nov. 2005 Feb. 2006.
-
Translator to the National Sales Office in Hilton Abu Dhabi/ Al Ain. Feb. 2001 – Oct. 2002.
-
Salesperson in Telemarketing Program in the Intercontinental Al Ain Hotel. Nov. 2000 – Jan. 2001. (Part time Job)
-
Translator & Coordinator to the Managing Director of Al Ain Distribution Company. Al Ain – UAE Feb. 1999 – Nov. 2000.
-
Translator & Interpreter in several Scientific & Literary Conferences – Sana’a – Yemen 1996 – 1998 (Part time job)
-
Voluntarily work as a lecturer of Semantics and translation during the last year in Sana’a University (Voluntarily Part time job) 1996.
-
Translator for AnNaft WatTanmia Magazine dealing with Petrol & Industrial Issues. 1994 – 1996 (Part time Job).
Lectures and Presentations:
-
On Translating Poetry- UAEU 20
-
Intervention in Translation UAEU 2013.
-
Translating the other: Politics of Orientalism, Globalization and Trans-Cultural Hybridity, UAEU 2014.
-
Macbeth in Arabic UAEU
-
Drama and Cognitive Translation UAEU 2015.
-
UAEGSRC, Abu Dhabi 20
-
Jabra and Niazi’s Soliloquies: A Comparative Study UAEU 2016.
-
UAEGSRC UAEU, 2016.
-
The Translation Symposium UAEU 2017.
Computer Knowledge:
§ Microsoft word§ Power point§ Excel§ Internet§ Google Drive |
§ Interpretation Platforms:o Zoomo Microsoft Teamso Kudoo Interprefy |
Languages:
-
Arabic – Mother tongue (Spoken/ Written)
-
English- Excellent (Spoken/ Written)
Summary of Experience:
-
Interpretating & Translation
-
Poetry Translation
-
Academic teaching & lecturing
-
Online workshops
-
Translation Editing
-
Research
-
Public Relations
-
Creative writing and content creation
-
Telemarketing & administrative tasks
-
Executive, administrative & Coordinating Duties